不再说
“通讯”
但
“通讯”
.
面对在文化世界中大量存在的英语,充实法语委员会出版了《
官方杂志
2月14日,一份包含十个法语新词的名单备受青睐。
这些新术语属于信息和传播领域,艺术领域,或者具有社会学维度
,我们可以在法国语言和语言总代表团(DGLFLF)的新闻稿中读到,该新闻稿发表在France Terme网站上。
发现
填字游戏,数独游戏,7个字母……让你的头脑与费加罗游戏保持警惕
在法语单词中,我们发现
“解构文化”
或
“觉醒文化”
指定
“醒来文化”
.
当它们出现的时候,“woke”和野蛮的“wokism”这个词一定会引起你的好奇心,因为很难把它们翻译成法语,也很难理解它们所涵盖的内容
专家们评论道。
从现在开始,用法语命名这些术语可以让我们更清楚地看到事情,并理解我们正在谈论a
这是一场思想运动,它要求人们意识到,然后分析和消除世界上结构性的不公正。“在西方社会工作”
.
这些法语单词可以用来代替英语
在媒体领域,我们将用法语形式的of来指定
“品牌新闻”
或
“促销新闻”
这种交流方式
“将新闻方法和技术用于为品牌或组织服务”
(而不是使用英语术语)
“品牌新闻”
).
而不是
“品牌内容”
这并不意味着什么,建议使用的术语是
“品牌内容”
或
“促销内容”
.
“揭穿
”
,它包括证明信息是虚假的或误导性的,现在可以被称为
“启蒙”
.
也可以读成“父亲和母亲”,“丈夫和妻子”……美国国务卿的“问题”术语
同样地,如果
“假流”
也许对你来说没有任何意义
“假流”
会对你更有意义。
它指的是在视听部门,特别是音乐行业中,欺诈性操纵在线收听或观看的现象,目的是增加收听或观看的数量,以改变听众的现实。
在艺术市场领域,如果是世界
“鉴赏力”
我们有时听到有人对这种世俗的商业做法加以限定,这种做法包括判断艺术品的真伪,确认其作者并确定其日期。充实法语委员会提出了一个更简单的术语:
(鉴赏家的)眼光
.
最后,为了
“设计小说”
,这是艺术学科的特点,将前瞻性,创造力和设计结合在一起,探索和重塑可能的未来,建议:
“灵感来自设计的前瞻性”
.