新德里,12月20日:周五,议会被告知,随着人工智能(AI)在法律工作中的应用越来越多,截至目前,已有36,324份最高法院的判决书被翻译成印地语,42,765份判决书被翻译成17种地区语言,并在e-SCR门户网站上提供。法律和司法国务部长Arjun Ram Meghwal在下议院的书面答复中表示,高等法院的人工智能翻译委员会正在监督将最高法院和高等法院的判决翻译成当地语言的整个工作。
MoS Meghwal强调了人工智能在法律研究和翻译中的主动性,他说人工智能正被用于翻译、预测和预测、提高行政效率、自然语言处理(NLP)、自动归档、智能调度、增强案件信息系统以及通过聊天机器人与诉讼当事人沟通等领域。律政司司长表示,在“电子法庭计划”第三阶段,政府正尝试整合现代科技,以提供更顺畅的用户体验,并建立一个“智能”系统,使登记处的资料输入和审查档案的工作量减至最少。
为了创建一个智能系统,最新的技术,如人工智能及其子集机器学习(ML)、光学字符识别(OCR)、自然语言处理(NLP)正在电子法院软件应用中使用。迄今为止,17家高等法院已经开始在其网站上发布电子高等法院报告(e-HCR)或电子印度法律报告(e-ILR),并补充说,电子hcr /e-ILR是数字法律平台,提供在线访问本地语言的判决。
在回答有关政府计划如何解决与人工智能使用有关的数据隐私问题的问题时,MoS Meghwal说,由最高法院委员会主席组成的小组委员会由各高等法院的六名法官组成,由领域专家组成的技术工作组成员协助,建议安全连接和数据保护认证机制,以保护隐私权。
他说,小组委员会的任务是审慎评估和研究电子法院计划下的数码基础设施、网络和服务提供方案,以提供加强数据安全和保护市民私隐的解决方案。他举例说,在法律工作中使用科技,每宗案件的日常程序均已输入“案件资讯系统”,而诉讼人亦可透过“电子法庭”的服务平台,例如网站和流动应用程式,了解有关情况。除此之外,还有关于法庭程序直播和录音的示范规则。